【水光瀲滟晴方好原文及翻譯】一、
“水光瀲滟晴方好”出自宋代詩(shī)人蘇軾的《飲湖上初晴后雨》,是描寫西湖美景的經(jīng)典詩(shī)句。該詩(shī)通過描繪西湖在晴天和雨天的不同景色,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)西湖的喜愛之情。全詩(shī)語(yǔ)言優(yōu)美,意境深遠(yuǎn),是中國(guó)古代詩(shī)歌中的經(jīng)典之作。
本文將對(duì)該詩(shī)句的原文進(jìn)行展示,并提供通俗易懂的現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯,同時(shí)以表格形式進(jìn)行對(duì)比分析,便于讀者理解與記憶。
二、原文及翻譯對(duì)照表
中文原文 | 現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯 |
水光瀲滟晴方好 | 西湖的水面波光粼粼,在晴天時(shí)特別美麗 |
山色空蒙雨亦奇 | 山巒籠罩在輕霧中,即使下雨也別有一番奇妙 |
欲把西湖比西子 | 如果要把西湖比作美人西施 |
淡妝濃抹總相宜 | 無論是淡雅還是濃艷的打扮都恰到好處 |
三、詩(shī)句賞析
“水光瀲滟晴方好”一句,生動(dòng)地描繪了西湖在晴朗天氣下的水景。其中,“瀲滟”形容水波蕩漾的樣子,給人以視覺上的美感;“晴方好”則點(diǎn)明了天氣的明朗,突出了西湖在晴天時(shí)的秀麗風(fēng)光。
整首詩(shī)通過對(duì)西湖不同天氣下景色的描寫,展現(xiàn)了自然之美與人文情感的結(jié)合。蘇軾以西湖比作西子,既體現(xiàn)了他對(duì)西湖的深厚感情,也賦予了西湖一種詩(shī)意的美稱。
四、結(jié)語(yǔ)
“水光瀲滟晴方好”不僅是對(duì)西湖美景的贊美,更是對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞中寫景抒情手法的典范體現(xiàn)。通過這首詩(shī),我們可以感受到古人對(duì)自然之美的敏銳捕捉與深情表達(dá)。
如需進(jìn)一步了解蘇軾的其他作品或西湖的文化背景,可繼續(xù)深入閱讀相關(guān)資料。