【靜女的原文及譯文是什么】《靜女》是《詩經(jīng)·邶風(fēng)》中的一首愛情詩,描寫了一位嫻靜美好的女子與心上人相約相見的情景。這首詩語言樸素自然,情感真摯,展現(xiàn)了古代青年男女之間純真的愛情。
以下是對《靜女》原文及其譯文的總結(jié),并以表格形式進行展示,便于理解與查閱。
一、
《靜女》通過簡潔而生動的語言,描繪了男子在城隅等待心愛女子的情景,以及女子送他禮物時的羞澀與溫柔。全詩共四章,每章四句,結(jié)構(gòu)緊湊,情感細膩,體現(xiàn)了古代社會中男女之間含蓄而深情的交往方式。
二、原文及譯文對照表
原文 | 譯文 |
靜女其姝,俟我于城隅。 | 那位安靜美麗的姑娘,約我在城角相見。 |
愛而不見,搔首踟躕。 | 她喜愛我卻故意藏起來,我急得撓頭徘徊。 |
彤管有煒,說懌女美。 | 紅色的彤管光彩奪目,我特別喜歡你送給我的禮物。 |
自牧歸荑,洵美且異。 | 從牧場回來送我白茅草,真是美麗又特別。 |
匪女之為美,美人之貽。 | 不是因為這東西本身漂亮,而是因為它是美人送給我的。 |
三、簡要分析
- 主題:詩歌圍繞“靜女”展開,表現(xiàn)了愛情中的期待、羞澀與喜悅。
- 風(fēng)格:語言質(zhì)樸,情感真摯,具有濃厚的生活氣息和人文情懷。
- 藝術(shù)特色:通過細節(jié)描寫(如“搔首踟躕”)刻畫人物心理,增強了畫面感和感染力。
四、結(jié)語
《靜女》作為《詩經(jīng)》中一首經(jīng)典的愛情詩,不僅展現(xiàn)了古人對美好愛情的向往,也反映了當(dāng)時社會中男女交往的含蓄與真誠。它至今仍能引起讀者的情感共鳴,值得細細品味與傳誦。